Gelezen door: Alex leest (172 boeken)
Citaat: "´Iedereen weet dat iedere moslim die in de luchtvaart werkt de peuken van de piloten moet opvegen, en dat een officier, zelfs als hij op de beste scholen heeft gezeten, alleen tot kolonel wordt benoemd om de administratie van zijn landgenoten bij te houden op het rekruteringsbureau.´ ´Iedereen weet dat iedere moslim die in de luchtvaart werkt de peuken van de piloten moet opvegen, en dat een officier, zelfs als hij op de beste scholen heeft gezeten, alleen tot kolonel wordt benoemd om de administratie van zijn landgenoten bij te houden op het rekruteringsbureau.´ "
Nedjma van Kateb Yacine (1929-1989) geldt als een klassieker in de Algerijnse literatuur. Dit boek verscheen voor het eerst in 1956, ten tijde van de Algerijnse bevrijdingsoorlog, die eindigde in onafhankelijkheid. De Nederlandse vertaling maakt deel uit van de Berberbibliotheek van Athenaeum-Polak & Van Gennep. In deze reeks verscheen eerder vertaald werk van onder meer Ibrahim al-Koni, Mohammed Khaïr-Eddine en Tahar Djaout. Al in haar voorwoord schrijft vertaalster Hester Tollenaar dat de auteur de lezer graag in het duister laat tasten, ‘niet uit kwade wil of pesterigheid, maar omdat niet-begrijpen bij het leven hoort en verrijkend is.’
En het is inderdaad nu niet direct het makkelijkst boek van het jaar, maar wanneer je de geschiedenis rond dit boek kent wordt het lezen wel boeiender en aangenamer. De in korte hoofdstukjes vertelde geschiedenis speelt in het door de Fransen gekoloniseerde Algerije.
Vier mannen koesteren gevoelens voor dezelfde vrouw. Een mysterieuze en onbereikbare vrouw. Een getrouwde vrouw, de dochter van een Française en een Algerijn. Nedjma. Lakhdar, Mustapha, Rachid en Mourad werken als dagloners in een door Fransen beheerde steengroeve. Ze komen in de problemen wanneer Mourad onopzettelijk een Fransman doodt op een uit de hand gelopen feest. Hij wordt opgepakt, zijn drie kameraden slaan op de vlucht.
Ze komen terecht in de steden Bône en Constantine, maar ook bij de berg Nadhor, waar de stam van de historische voorvader Keblout leeft. En langzaamaan ontrafelt zich de bizarre voorgeschiedenis van de vier vrienden en de familiebanden die bestaan tussen hen, Nedjma, haar echtgenoot en haar ouders.
In het boek spelen familiekwesties, doodslag, gevangenschap en ontvoering een uiterst belangrijke rol. De auteur was actief voorstander van de Algerijnse onafhankelijkheid en werd in gevangenschap gemarteld. Yacine beschrijft dan ook als een van de eersten de gebeurtenisen vanuit het gezichtsveld van de Algerijnen en niet uit dat van de kolonisator. Mooi en poëtisch geschreven, knap vertaald maar het is niet altijd gemakkelijk om de draad van het verhaal te volgen.
|
Reacties (0)Delen
|